第七章 盖伊·福克斯般的访客
(译注:GUYFAWKES,英国叛国者,于1605年11月5日试图炸毁国会大厦未果,后来11月5日因此成为烟火节)
“当然,我们现在已经知道那不是Pettis,”曼根一边忿忿地用打火机为女孩点烟,一边继续道,“Pettis只有五尺四寸高。另外,现在我回想起来,他的声音也不是很像Pettis。可是他用Pettis常用的口气喊叫和说话……”
费尔博士皱了皱眉:“但是你难道不觉得奇怪吗?就算他是个鬼故事收藏家,也不至于会打扮成盖伊•福克斯的样子招摇过市吧?他这人喜欢恶作剧吗?”
萝赛特·葛里莫吃惊地抬起头来。她手中的香烟平平地一动不动,像指着什么一般,接着她突然扭头看着曼根。当她转回头时,细长的眼睛闪闪发亮,她发出一声似乎是愤怒、残酷又似乎是若有所悟的深深叹息。他俩想到了同一件事——而曼根对此事比她头疼得多。他露出那种尽力希望与世无争的好人遇上麻烦时的神情。在兰波看来,他此刻的所想和Pettis丝毫无关,因为他张口结舌了一会才回答了费尔博士的问题。
“恶作剧?”他重复道,紧张地抓抓自己的一头黑发,“哦!Pettis?上帝啊,当然不!他循规蹈矩又大惊小怪。但是你要知道,我们没见过他的脸。我们从一吃完晚饭就坐在那个休息室了……”
“等一下,”哈德利打断道,“通往大厅的门开着吗?”
“不,不用说,”曼根辩解似的说道,他转过身,“没有暖气的情况下,你总不会在刮风下雪的夜里开着门坐着吧?我知道要是铃确实响过的话我们一定能听到。除此之外——嗯,老实说,我当时并不相信会出什么事。吃晚饭时教授给我们的感觉好像这是一场玩笑,或者恶作剧,不论如何,他总会解决这件事的。”
哈德利仔细打量着他,“你也是这样感觉吗,葛里莫小姐?”
“是的,从一方面来看……其实我也不知道!总是很难说清——”她略有些生气(或挑衅?)地说,“——说清他到底是心烦还是高兴还是只不过在装装样子。我父亲是个古怪的人,他喜欢戏剧般的效果。他对我就像对小孩子一样。我觉得我从没见过他害怕,所以我不知道。可是这三天来他表现得如此古怪,以至于Boyd告诉我酒吧里的那个人的事的时候……”
“他怎么个古怪法?”
“哦,比方说,自言自语,小题大做地发脾气,他以前很少这样。然后又笑个不停。不过最怪的是那些信,每次送信来时他都收到那种信。别问我信上说什么,他把它们都烧了。它们是放在一便士一个的普通信封……要不是他有一个习惯,我肯定不会注意到这件事。”她犹豫了一下,“也许你们明白吧,我父亲是当着你的面收到一封信时就会立刻让你知道信的内容甚至发信人是谁的那种人。他会叫道:‘该死的骗子手!’或是‘你厚颜无耻!’或是温和一点的‘哎呀呀,这是某某人寄来的!’——他总是用惊讶的语气,好像寄信的人不是来自利物浦或伯明翰而是来自月球。我不知道你们是否明白……”
“我们明白的,接着说吧。”
“然而当他收到那种纸条什么的时候,他什么也不说。连动都不动。你知道,他从不当着人面撕毁这些信,除了昨天早饭时。他看了那东西一眼就把它捏成团,然后站起来,深思熟虑地走到炉火前把它扔了进去。就在这时阿姨——”Rosette瞄了哈德利一眼,犹豫起来,“那位太太……夫人……哦,我是说Ernestine阿姨!就在那时,她问他是不是还要点熏肉,他突然从炉火边转过身,大吼:‘见鬼去吧!’这真是太出乎意料了,我们还没回过神来,他就跺着脚走出了房间,嘟囔着说什么男人永远没法安静一下。他看上去非常可怕。就在那天他带回了那幅画。那时他又高高兴兴了,他四处乱撞,吃吃地笑,还帮着搬运工把画搬到楼上。我……我可不想让你们以为……”显然Rosette的脑中又充满了回忆,她颤抖着加了一句,“我可不想让你们以为我不爱他。”
哈德利对她的感情流露无动于衷。“他有没有提到过酒吧里那个男人?”
“我问过他,可他漫不经心。他说那只是个江湖骗子,因为他嘲笑巫术而威胁他。当然我知道事情不仅仅是这样。”
“为什么,葛里莫小姐?”
一阵沉默,她目不转睛地盯着他。“因为我觉得就是这么回事。另外我也常常疑惑父亲的过去是否发生过什么,把他变成现在这个样子。”
这是直截了当的挑衅。一阵长长的沉默中,只听到低沉的嘎吱声和屋顶上沉重的脚步声。她脸上的表情像火焰一样不时变化——时而恐惧,时而憎恶,时而痛苦,时而疑惑。那种野性的感觉又回来了——好像她穿的不是貂皮大衣而是豹皮大衣似的。她两腿交叉,以撩人的姿势靠在椅子上不时扭动,头斜靠着椅背,火光照着她的颈子和半闭的双眼。她向他们露出固定不变的微笑,颧骨的影子轮廓清晰。尽管如此,兰波看得出她在发抖。为什么她的脸看上去显得更宽了呢?
“你们说呢?”她敦促道。
哈德利有点吃惊。“什么事把他变成这样?我不是很明白。你怎么会这么认为?”
“哦,没有原因,说真的我也不是这么认为,我只是异想天开……”她断然否认,可是她胸口的急促起伏却平静下来。“可能和父亲的爱好有关吧。还有我母亲——她死了,你们知道,那时我还很小——我母亲据说有阴阳眼,”Rosette又拿起香烟,“可是你刚才问我……?”
“首先是关于今晚的事。如果你觉得调查你父亲的过去会有帮助的话,警方会接受你这个建议去调查的。”
她突然把烟从嘴唇上拉开。
“不过,”哈德利像刚才一样毫无表情地催促道,“我们还是先继续说说曼根先生叙述的事情吧。你们俩在晚饭后就去了客厅,通往大厅的门是关着的。那么,葛里莫教授有没有告诉过你们他认为那个危险的访客什么时候来呢?”
“呃……他说过,”曼根说。他掏出一块手帕抹着自己的额头。在火光中能看到他那张尖瘦而空洞的脸的前额上布满细小的皱纹。“这是我没有意识到那个人的到来的另一个原因。他来得太早了。教授说十点来,可那家伙九点三刻就来了。”
“十点。我明白了。你确定他是这么说的?”
“嗯……是啊!至少我是这么认为。他是说十点对吗,Rosette?”
“我不知道,他没跟我说过。”
“我明白啦。接着说,曼根先生。”
“我们开着广播,广播不怎么好听,音乐太嘈杂了。我们在火炉跟前打牌。尽管很吵闹,我还是听见了门铃响。我看了看壁炉台上的钟,是九点三刻。我站起来时听到大门打开了,然后听到Dumont夫人说‘请等一下’什么的,接着是门砰一声关上。我喊道:‘喂!是谁在那儿?’可是广播的声音太大了,我只好走过去把它关了。然后我们马上听见Pettis——自然当时我们都以为那是Pettis——叫道:‘哈罗,孩子们,我是Pettis呀!晋见总督大人的礼节怎么那么多?我要去打扰打扰他老人家。’”
“这是他的原话?”
“是的,他总是管葛里莫博士叫总督,其它人没人敢这么做,除了Burnaby以外,他叫他老头子……于是我们回答道:‘好啊!’换了你也会这样,根本不会多想什么。后来我们又坐下了。不过我注意到十点快到了,就开始警觉起来,十点……”
哈德利在笔记本的空白处随手涂鸦。
“这么说来,那个自称Pettis的人……”他沉吟道,“他是隔着门和你们说话而并没有看见你们吧?你说他怎么会知道你们两人在那里呢?”
曼根皱着眉:“我想,他一定是从窗户看见我们了。你走上大门口的台阶时,能从最近的一扇窗直接看到休息室。我自己都知道这事。事实上,当我看见休息室有人的时候我都不高兴按门铃,而是直接去敲敲窗户。”
督察仍然在一边沉思一边涂鸦。他似乎在斟酌着要问的问题。Rosette目不转睛地看着他。哈德利却只是说:
“继续吧,你当时等待着十点到来……”
“可是什么事也没发生,”曼根肯定地说,“奇怪的是,十点已经过去了,我反而觉得越来越紧张了。告诉你,我当时并不真的认为那个人会来,或者会有什么麻烦事。可我却老是想着那黑暗的大厅,还有那个戴面具的怪里怪气的盔甲,越想越讨厌……”
“我明白你的意思,”Rosette说,她用惊讶的眼神看着他,“其实我也在想着差不多的东西,只是怕你笑话没告诉你。”
“哦,我也会神经发作的,就是因为这个,”曼根黯然地说,“所以我才会常常被炒鱿鱼,今晚我没给这里打电话,可能又会被炒。该死的新闻编辑们,我又不是犹大。”他换了话题,“不管怎么说,到将近十点十分时,我实在受不了了。我扔下牌,对Rosette说:‘听着,我们去喝点什么,把大厅里的灯都打开吧,干点儿别的事情。’我正要按铃叫Annie,突然想起今天是星期六,她晚上休假……”
“Annie?那个女仆吗?我都快忘了她了。后来呢?”
“后来我就想开门出去,却发现门从外面被锁上了!这就好像……这么说吧!比方说你的卧室里有个挺显眼的物件,像一幅画或是装饰品什么的,但这么一件平凡普通的东西你从来都不会好好注意它。然后有一天你走进卧室时,有一种模糊的感觉好像这房间里有点不太对头,这种感觉困扰着你,你却想不明白这是怎么一回事。最后突然之间你恍然大悟:原来是那件东西不见了。明白吗?我当时的感觉就是那样。我觉得有什么事情不对头,自从那个家伙在大厅里朝我们喊叫之后我就觉得不对,可是直到我发现门被反锁时才明白过来。我在那儿像个傻子一样用力拉着门把手时,枪声响了。”
“室内开火发出的响声大得可怕,在楼上都能听见。Rosette尖叫起来……”
“我没尖叫!”
“……然后她指着我,说的正是我的所想:‘刚才那人根本不是Pettis,是他闯进来了。’”
“你能确定当时是几点吗?”
“能。那时是十点十分。嗯……我试图撞开门,”尽管曼根沉浸在回忆中,他的眼中还是露出近乎嘲弄的高兴神情,就好像他本不愿多说可又忍不住要说一样,“我说,你们可曾注意到在小说故事里撞开一扇门是多么容易?这些故事简直是木匠的天堂啊——撞不完的门,哪怕是微不足道的借口,甚至仅仅因为里面的人不肯回答都可以撞门而入。可是看看这里的门!……就这样,我用自己的肩膀撞了好一会,最后还是决定先从窗户出去再从大门或边门进来。我出去就碰到了你们,后面的事你们都知道了。”
哈德利用铅笔轻轻敲着笔记本:“通常情况下大门都不上锁吗,曼根先生?”
“哦天哪,我不知道!可当时我脑子里就只想着出去,不论如何,大门确实没锁。”
“是啊,大门确实没锁。你有什么要补充的吗,葛里莫小姐?”
她垂下眼帘:“没什么——不,不确切。Boyd向你们如实叙述了发生的一切,可你们这种人总喜欢听那些奇怪的东西——哪怕它们与事无关,不是吗?有件事情可能和这个案件一点关系也没有,不过我还是告诉你们吧……就在门铃响前一小会,我走到窗子中间的桌子跟前去拿香烟,就像Boyd说的那样,广播开得很响,可我还是听到外面街上,或许就是门前的人行道上传来一声巨响——像是撞击声,比如一个很重的东西从高处掉下来发出的声音。这决不是寻常的街头噪音。你知道吗,它听着就像有人摔下来。”
兰波觉得忐忑不安,而哈德利问道:
“你说撞击声?嗯,那么你有没有去瞧瞧是怎么回事?”
“有,可是我什么也没看见。当然,我只是拉开百叶窗,朝外面环顾了一下,但是我敢发誓街上一个人也没……”她说到一半忽然目瞪口呆地住了口,“哦,上帝啊!”她说。
“没错,葛里莫小姐,”哈德利不为所动地说,“照你这么说百叶窗是放下来的。我也特别注意到这点,因为曼根先生跳出窗外的时候还撞到了百叶窗。所以我不明白,那个访客怎么可能从窗子看到你们呢?不过,也许百叶窗并不是一直都放下的?”
又一阵沉默。除了屋顶上的微弱响声以外没有任何声音。兰波看了看费尔博士,费尔博士靠在某扇“坚不可摧”的门上,手托下巴,斜戴的帽子遮在眼睛上。兰波又看看面无表情的哈德利,他的眼光最后回到姑娘的身上。
“他认为我们在说谎呢,Boyd,”萝赛特·葛里莫平静地说,“我想我们还是不要再多说什么了。”
然而哈德利笑了起来:“我可不这么认为,葛里莫小姐。我会告诉你为什么的,因为你是唯一能帮我们的人。我甚至要告诉你到底发生了什么事——费尔!”
“嗯?”费尔博士吃惊地抬起头来。
“你给我听着,”督察板着脸说,“刚才,你毫无原因地说你相信Mills和Dumont夫人讲的那些显然不可置信的故事。现在我要回报你了,我说我不但相信他们讲的故事,连这儿的两个人讲的故事我也相信。我将在解释我相信他们的原因时一并解释不可思议的真相。”
这一下费尔博士完全从心不在焉中回过神来了。他的脸颊鼓出,盯着哈德利,好象随时准备开战一样。
“并非全部真相,我得承认,”哈德利说,“但足够把嫌疑范围缩小到几个人,并且解释为什么雪地上没有脚印。”
“哦,那个啊,”费尔博士傲慢地说,他松了口气,“你知道么,刚才有那么一会我希望你真的有了发现,可你说的这些太明显了。”
哈德利费了好大的劲才没有发作,“我们要找的那个人,”他继续道,“他在人行道和台阶上都没留下脚印,这是因为他在雪停后根本没有走上过人行道和台阶。他始终都呆在房子里。而且他在房子里已经呆了一阵了。那么他要么是:(a)住在这里的人;要么更有可能是:(b)某个偷偷隐藏在房子里的人,他在晚上的早些时候就用钥匙开了大门潜入房子。这就能解释每个人的证词的不一致了。这个人在合适的时候穿上那身奇装异服,走到大门口已经扫过的台阶上,按了门铃。这就解释了为什么在百叶窗放下的情况下他还能知道葛里莫小姐和曼根先生在休息室里——他看见他们进去的。这也解释了为什么他被关在门外并被告知‘稍候’之后还能自己进屋——他有钥匙。”
费尔博士慢慢摇了摇头,哼了一声。他的双臂交叉,摆出争论的姿势。
“嗯,好吧。可是为什么这个人要利用如此复杂的诡计,哪怕他有点精神病?如果他是住在这房子里的人,那你的论据倒还对头:他这是想让人以为那个访客是外来者。可是如果他真的就是个外来者,他为什么要冒这么大的风险在真正的行动还没开始前在房子里闲晃呢?为什么他不能等时候到了才到房子去呢?”
“首先,”哈德利有条不紊地扳着手指分析道,“他要知道房子里的人都在哪儿,以免被人撞见。其次,更重要的是,他希望能以不留痕迹的雪地作为自己的‘消失把戏’结束的点缀。
这个‘消失把戏’一定是那个人——就叫他Henri兄弟吧——的疯脑袋里想出来的。所以他在雪下得很大时就溜进了房子,一直等到雪停。”
“谁,”Rosette尖声问道,“Henri兄弟是谁?”
“那只是个符号罢了,亲爱的,”费尔博士和蔼地说,“我敢说你压根不认识他……好了,哈德利,我在此对你的这些乱糟糟的真相提出和和气气而又坚定不移的反驳。我们刚才对下雪和雪停信口开河,就好像下不下雪能用个龙头来控制一样。可我想知道到底一个人怎么才能知道雪什么时候下什么时候停?他总不会说:‘啊哈,星期六晚上我要去杀人,到那天晚上,我想想——要在下午五点正好开始下雪,到晚上九点半正好雪停,这样我就有足够时间溜进房子,然后雪一停还能为逃脱的把戏做准备。’啧啧啧,你对问题的解释比问题本身还要惊人哪。比起这个来,人们恐怕还更容易相信那个人能行走雪地而不留足迹呢。”
督察气恼不已,“我努力着,”他说,“试图抓住事情的要点。可是如果你一定要跟我争——难道你没发现这能解释最后那个问题么?”
“什么问题?”
“我们的朋友,这里的这位曼根先生说那个访客威胁说要在十点来访,Dumont夫人和Mills却说是九点半。等等!”他制止了正欲发作的曼根,“是A还是B在说谎呢?首先,为什么要在他什么时候来这件事上说谎?其次,如果A说十点而B说九点半,那么两者中必有一个——不论是有罪还是无辜的——确实事先知道了访客真正到达的时间。谁说的时间对呢?”
“都不对,”曼根看着他,说,“他到达的时间在两者之间,是九点四十五分。”
“对,这就说明你们都没有说谎,也说明那个访客威胁要来葛里莫家的时间是不确定的。他的时间是‘大约九点半到十点之间’。而尽管葛里莫拼命装出对这个威胁一点也不害怕的样子,他还是十分谨慎地说出了这两个时间以确保每个人都在场。我太太接到桥牌俱乐部的邀请函时也会这样做……嗯,那么为什么Henri兄弟不能确定这个时间呢?因为正如费尔所说,他不能像开水龙头一样控制下雪。他把宝押在今晚下雪上,因为现在经常下雪;但是他得等雪停下来,哪怕等到午夜。结果没让他等那么久,雪在九点半就停了。于是他就干了像他这样的疯子会干的事——他又等了十五分钟,以便不留证据,然后去按响了门铃。”
费尔博士张开嘴想说什么,可是他精明地看了看Rosette和曼根热切期待的脸,又停下不说了。
“从头到尾,”哈德利耸着肩说,“我都表示我相信你们俩所说的,因为在最重要的一点上我需要你们的帮助……我们要找的那个人可决不是随随便便的一个熟人什么的,他对这房子知根知底——房间、日常起居、住着的人。他知道你们的口头禅和绰号,也知道那位Pettis先生对葛里莫教授和对你们的爱称;因此,他绝对不只是你们从没见过的一个教授的泛泛之交。所以我要知道经常来拜访教授的、可能符合以上描述的每一个人的情况。”
她吃了一惊,不安地动弹着,“你是说——像那样的人……哦,这不可能,不,不,不!”(听起来就像她母亲的声音的古怪回音)“没有那种人,不管怎么说!”
“你为什么这么说?”哈德利一针见血地问道,“难道你知道是谁开的枪?”
她跳起来:“不,当然不知道!”
“那你有所怀疑吧?”
“没有,除了……”她咬紧牙关,“我不知道为什么你坚持认为凶手是外来者,你刚才的推理真是精彩,可是如果是住在房子里的人如你所说的作案,那不是更合理吗?而且它更符合……”
“符合谁?”
“我们来想想看——这应该是你的工作,是不是?”(他觉得自己惊醒了一只沉睡中的豹猫,而她颇为沾沾自喜)“当然你还没有见过家里所有的人。你想想,你还没见过Annie或是德瑞曼先生呢。你的想法真是可笑透顶。第一,我父亲没什么朋友,到这房子里来的外人只有两人符合你的描述,而他们俩都不可能是你要找的人,因为他们的身体条件完全不符:一个就是AnthonyPettis本人,他比我高不到哪儿去,而我并不高大。另一个是JeromeBurnaby,那幅怪画的作者,他这人有点残疾,虽然很轻微,但他再怎么装别人也不会看不出来,Ernestine阿姨或者Stuart会马上认出他的。”
“那又怎样,他们是什么样的人呢?”
她耸耸肩:“两人都是中年人,很有钱,对自己的爱好很痴迷。Pettis是秃顶,他很挑剔……我不是说他像个老太太一样,他是男人们所说的那种‘好家伙’,也聪明得不得了。呸,无所事事的家伙!”她捏紧了拳头,然后看着曼根,脸上逐渐露出狡黠而又懒洋洋的高兴神情,“至于Burnaby……嗯,Jerome可不是无所事事的家伙,至少从某一方面来说。他是个小有名气的艺术家,但他想成为犯罪学家。他大个子,爱吹牛,最喜欢谈论犯罪和吹嘘自己老当益壮。不过他有自己独特的魅力。他喜欢我,Boyd对此大吃其醋。”她笑得更欢了。
“我不喜欢那家伙,”曼根平静地说,“事实上我简直是恨他入骨——我们俩都知道我恨他。可是有一件事Rosette说的没错,他决不会做出这样的事。”
哈德利又草草地写了几个字,“他的残疾是怎么回事?”
“他有一只脚是畸形,你要知道隐藏这一点有多困难。”
“谢谢了,”哈德利说着合上了本子,“就到这里了。我建议你到小诊所去,除非……呃……有什么问题吗,费尔?”
“最后一个问题,”费尔博士像赶苍蝇似的拂了拂眼镜上的黑丝带,“哈哈!葛里莫小姐,为什么你如此肯定那个凶手就是德瑞曼先生呢?”